ככל שהעולם ממשיך להיות מחובר יותר ויותר, רב לשוניות הופכת לפחות מותרות ויותר לנורמה. הבנה ודיבור בשפה אחרת עושה יותר מאשר להקל על התקשורת; זה באמת יכול לשנות את אופן פעולת המוח שלך, ובסופו של דבר, להפוך אותך לאדם מעוגל יותר. זה לא רק להיות מסוגל לומר "בונז'ור"כאשר בצרפת ו"בוקר טוב” בזמן שהיית באיטליה, אלא הזדמנות להפעיל רשתות מוח רדומות זמן רב, לחשוב בצורה יצירתית יותר ולראות את העולם אחרת.
לשכת מפקד האוכלוסין של ארה"ב לשנת 2022 מדווחת שכ-22% מהאנשים בארה"ב (אחד מכל חמישה אנשים) דוברים שפה שאינה אנגלית בבית.מספר זה נמצא מאחורי מדינות אירופה, שבהן 37% מהאוכלוסייה דוברים שפה זרה אחת לפחות.תופעה זו נובעת מהגירה, כן, אבל גם מתלמידים שלמדו שתיים או שלוש שפות במהלך החינוך היסודי. אין דרישות פדרליות ללימוד שפות זרות לסטודנטים אמריקאים, מה שמותיר מדינות ובתי ספר לדאוג לעצמם. למעשה, רק ל-11 מדינות יש דרישות שפה בתיכון.
"להיות חד לשוני זה למעשה לא הנורמה. אנשים במקומות אחרים בעולם מדברים בכמה שפות ודיאלקטים", אומרת Cécilia Jourdan, מחנכת לשפה צרפתית ויועצת ללימוד שפות ב-Hello French ומייסדת שותפה של סוכנות הקריאייטיב J&P. במאגר שלה של כמאה סטודנטים במשך עשר שנים בניו יורק, ג'ורדן ציינה שמכיוון שאנגלית היא שפה כל כך מקובלת בינלאומית, אנשים לא מרגישים דרישה או הכרח ללמוד שפה אחרת. ועדיין, לימוד שפה אחרת מלמד כל כך הרבה יותר מאשר דקדוק ואוצר מילים, או איך לבקש הנחיות בזמן נסיעה לחו"ל.
לימוד שפה חדשה משפר את הנוירופלסטיות
כישורי שפה הם מנגנון וחדר כושר לשאר המוח, משפיע על האינטליגנציה הקוגניטיבית והרגשית. שיעור שפה הוא כמו הליכון עבור הצד השמאלי של המוח. "אם אתה כרגע לא מישהו שמדבר יותר משפה אחת, על ידי לימוד שפה חדשה אתה הולך להפעיל חלק מהמוח שהיה רדום מאז שהיית בסביבות גיל שבע או שמונה", מסבירפטריק ק. פורטר, PhD, מומחה למדעי המוח, סופר עטור פרסים ויוצר שלBrainTap. "ביצוע פעילויות מסוג זה מרחיב את היכולת שלך להתמודד עם מצבים חדשים ולהיות יצירתיים עם הפתרונות שלך."
בהפעלת חלק עומד במוח, אנו יוצרים מומנטום להיבטים אחרים של תפקוד המוח המשפיעים על חשיבה ביקורתית ויצירתיות.
"לעיתים קרובות אני משווה את לימוד השפה לפאזל, קוד לפיצוח אם תרצו", אומרסופיה סיירס, בלשנית, מורה לסינית מנדרינית וסופרת ב-DAO Insights (היא דוברת אנגלית, פורטוגזית, ספרדית, צרפתית וסינית מנדרינית). "אתה מתחיל עם קומץ מילים, ואז אתה מתחיל לחבר חלקים עד שזה מעביר תמונה במוחו של מישהו אחר. עבור המוח, הכוח של היזכרות מתמדת וניסוח משפטיםעוזר לזיכרוןויצירתיות, ועל כל מילה או ביטוי ששולטים בהם מגיע חיבור חדש במוח. זה שומר אותך על האצבעות, בין אם אתה מתחיל רק בתחילת הדרך או מישהו ששולט בשפה ודוחף לשמור עליה".
בעוד שהצד השמאלי של המוח אחראי בעיקר על רכישת השפה, הצד הימני של המוח ממלא תפקיד קריטי בסיוע ללומדים לזהות את הצלילים הבסיסיים הקשורים לשפה. התהליך הוא למעשה כמו פאזל, מרכיב את המאפיינים הפוניים השונים ומצית חלקים שונים של המוח כדי לעבוד יחד.
על פי מחקר משנת 2015 מהמרכז הרפואי של אוניברסיטת ג'ורג'טאון, לנבדקים שדיברו שתי שפות (דו-לשוניות) היה יותר חומר אפור במוח (דבר טוב מאוד) וזיכרון לטווח קצר טוב יותר, כישורי פתרון בעיות וניהול קשב בהשוואה אלה שדיברו רק שפה אחת. לא רק זה, אלא שהוא גם יכול לעזור לקדם גמישות מחשבתית ויצירתיות, לשמר את החומר הלבן של המוח שלך (האחראי לעזור לך לעבד מידע במהירות), ולעזור להאט את הדמנציה ככל שאתה מתבגר.
אזורי המוח והרשתות המעורבים בלימוד שפה הופכים חזקים יותר, ניתנים להסתגלות ומהירים להגיב, מה שיכול לעזור לשפר משימות אחרות, מיומנויות נפשיות ותחומי חיים שאינם קשורים לתקשורת ישירה או למידת שפה.
"אתה יכול לשפר את כל תחומי החיים שלך על ידי תרגול שפה חדשה", אומר פורטר. "מאמרים [מדעיים] מראים עליות פיזיות באזורים מסוימים במוח, במיוחד בהיפוקמפוס, שקשור להיזכרות ואחסון של זיכרונות. הגידול המילולי הזה בעובי באזור המוח מאפשר להיות יותר נוירופלסטיות או מסלולים עצביים לתפקוד קוגניטיבי".
אבל שפות הן יותר מסתם כלי לתקשורת מילולית ולבריאות המוח; הם גם מעצבים את חזון העולם וההתנהגות התרבותית שלנו.
להרחיב את המודעות התרבותית ולטפח אמפתיה
"השפה היא אבן הבניין של כל ידע אחר. בלי זה, יהיה לנו קשה ללמוד משהו אחר", אומרדיימון דומיניק, מחנך לשפה הצרפתית, יוצר תוכן ומחבר שלאתה אזרח גלובלי. למעשה, על פי השערת ספיר-וורף, השקפתו של האדם על העולם מעוצבת על ידי השפה שבה הם גדלו מדברים. במילים אחרות, הדרך בה אנו רואים את העולם מוגדרת בעיקרה על ידי השפה בה אנו חושבים.
לא רק שאנו לומדים על תרבות אחרת כאשר אנו לומדים שפה חדשה, אלא אנו גם לומדים פילוסופיית עולם חדשה. לדוגמה, דפוסי שפה שונים מספרים דפוסים תרבותיים. עשה שפות שמשתמשות בשניהםאַתָהואתה רשמי(כְּמוֹטוואַתָה, בספרדית, אוטוואַתָהבצרפתית) יש להם הבנה שונה של כבוד מאלה שיש להם רק דרך אחת לפנות למישהו? מה לגבי שפות אחרות שיש להן כינוי נייטרלי שלישי - האם הן מבינות מגדר אחרת?
שפות מסוימות משתמשות בעבודהשישלרצונות, רעב, רגשות ועוד. שפות אחרות, כמו איטלקית, מדברות בדחיפות ובמיידיות, לעתים קרובות בזמן הווה, כאילו החיים התרחשו רק כאן ועכשיו. האם השימוש שלהם בשפה מזהה מאוד את המושג הפזור בעולם שלהםהחיים המתוקים? לשפות מסוימות יש רשימה נרחבת של מילים לומר את אותו הדבר, כמו בספרדית או רוסית. האם קיום יותר או פחות מילים משנה את דרך החשיבה של האנשים הדוברים את השפות הללו?
"לפעמים אנשים רואים בלימוד שפה רק לימוד אורתוגרפיה ואוצר מילים, אבל אתה לומד תרבות ופותח את הראש לכל העניין הזה", אומר ג'ורדן. "זו הסיבה שאני חושב שהדרך שבה אני מלמד ומה שיש באינסטגרם ובטיקטוק שלי הוא אף פעם לא רק שיעור על מאמרים מוגדרים, אלא מביא את התרבות ומנסה ליהנות איתה."
לימוד שפה חדשה לא רק מאמן את הפונקציות הביצועיות של המוח שלנו, אלא גם מאפשר רמה גבוהה יותר של אמפתיה ויכולת להתחבר לבעלי רקע לשוני שונה משלנו. בסך הכל, אפשר לטעון שזה הופך אותנו לבני אדם טובים יותר כאשר אנו שמים את תפיסת העולם שלנו בצד ומנסים להבין אחרים ואת דרכי החשיבה שלהם.
כיצד ללמוד שפה אחרת: אפליקציות, שיעורים ושיעורים פרטיים
למרבה המזל, ישנן דרכים רבות ללמוד שפה כיום, החל מאפליקציות מקוונות ועד חילופי שפות, שיעורים במכללה, מפגשי שיעורים אחד על אחד, שיעורים קבוצתיים, מרכזי תרבות ועוד. אבל איך בוחרים את מה שהכי מתאים לך?
כל אופן למידה ספציפי משרת מטרה אחרת. לדוגמה, כמה מהאפליקציות הפופולריות ביותר כוללות את Duolingo, Babbel ו-Memrise. אלו הן דרך מצוינת לקבל את המנה היומית שלך של אימוני שפה ולהשאיר אותך אחראי ומוטיבציה באמצעות פורמט ה-gamification של הפלטפורמה. בעוד ג'ורדן טוען שלעולם לא תלמד שפה בצורה זו במלואה, זה עשוי לעורר אותך למצוא דרכים אחרות ללמוד ולהמשיך להתקדם.
האפשרות הטובה ביותר, כאשר טבילה מלאה בשפה אינה זמינה, כמובן, היא שיעור אחד על אחד המאפשר הרבה דיבור ותרגול ישיר עם דובר שפת אם. זה מאפשר למדריך להתחבר לתחומי העניין שלך ולהפוך את השיעור למפתה עבורך. עבור אלה שאינם יכולים להרשות לעצמם שיעורים אחד על אחד, יש חילופי שפות כאשר שני דוברי אם מלמדים זה את זה את שפותיהם, שיעורים במכללה שהם לרוב ידידותיים לתקציב, ואפילו תוכניות מקומיות מבוססות קהילה, או הזדמנויות דרך מוסדות תרבות .